Happy Birthday to the love of my life <3

Herzlichen Glueckwunsch an den besten Ehemann, den ich mir wuenschen kann.

Ich liebe Dich von ganzem Herzen und bin unendlich dankbar, das ich vor zwanzig Jahren dringend erzieherische Unterstuetzung fuer meinen stoerrischen Cairn Terrier gesucht und Dich gefunden habe! 

Ich hoffe, Du wirst den heutigen Tag in guter Erinnerung behalten – mal sehen, ob es mir gelingt, Dich zu ueberraschen!

Fuer das kommende Lebensjahr wuensche ich Dir nur das Allerbeste.

Moegen Gesundheit, Lachen und Glueck Deine staendige Begleiter sein – und einen Lottogewinn wuerden wir mit Sicherheit auch nicht verachten! 

Happy Birthday hubby, I love you to the moon and back !!! 

 

Advertisements

update

We’ve got the Ultrasound results back and can happily announce that Shiloh has no cancer. While these are amazing news (we honestly thought for sure the outcome will tell us she has cancer!) the results are also somewhat unsatisfying.

Wir haben die Ultraschallergebnisse zurueckbekommen und koennen nun gluecklich verkuenden, das Shiloh keinen Krebs hat. Das sind natuerlich klasse Neuigkeiten, zumal wir eigentlich ganz fest mit Krebs gerechnet hatten, und gleichzeitig sind wir auch enttaeuscht. Enttaeuscht deshalb, weil wir immer noch nicht wissen, was sie hat!

After getting the Ultrasound results back we had a urine test done which shows that Shiloh is losing a high amount of protein through her urine.

Nachdem wir also das Ergebnis in Haenden hielten, haben wir dann noch eine Urinuntersuchung machen lassen, welche zeigt, das Shiloh recht viel Protein mit ihrem Urin veliert.

While new food got her appetite back for a few days, she now is back to her old habits of refusing the food.

Das neue Futter, welches wir fuer sie gekauft haben, hat ihren Appetit fuer wenige Tage angeregt, aber jetzt verweigert sie schon wieder das Fressen.

The vet explained that there is no way we could equal out the amount of protein she is losing by feeding her high protein food. There is simply no way to get the protein back into her body.

Der Tierarzt erklaerte uns, das es leider keine Moeglichkeit gibt, den Proteinverlust durch Proteinzufuhr uebers Futter auszugleichen. Man kann das verlorene Protein nicht wieder in ihren Koerper bekommen.

While we feel a bit helpless Shiloh is still acting pretty normal, no signs of pain etc. except of sometimes (not every day) refusing her food. We also have to keep in mind that she is an old lady……

Waehrend wir uns ein bisschen hilflos fuehlen, geht es Shiloh soweit eigentlich gut. Sie zeigt keinerlei Anzeichen von Schmerzen oder aehnlichem. Das einzige, was sie hin und wieder macht, ist ihr Futter verweigern. Wir duerfen aber natuerlich auch nicht vergessen, das sie ein alte Dame ist……

An intestine infection could be one of the causes that triggers her symptoms. However, at this point we have no clue what the issues is. We trust our Vet who recommended a five day antibiotic treatment, trying to fight whatever is going on. We’ll see how that goes…

Eine Darmentzuendung koennte unter anderem der Ausloeser fuer ihre Symptome sein, aber wir wissen es eben nicht mal ansatzweise. Doch da wir unserem Tierarzt vertrauen, haben wir nun einer fuenftaegigen Antibiotikakur zugestimmt, mit der wir hoffentlich den (unbekannten) Ausloeser bekaempfen werden. Wir werden sehen….

Yesterday we finally pulled the trigger and booked our upcoming vacation. We are going to relax five days in Cabo, Mexico.

Gestern haben wir uns dann endlich dazu durchgerungen, Urlaub zu buchen. Wir werden fuenf Tage in Cabo, Mexiko, ausspannen.

The husband found an adults only, all inclusive hotel, that looks really promising. Can’t wait to walk the beach, hang out in the infinity pool, get my workout done at their amazing gym, have a cocktail at the pool bar and just enjoy the variety of foods they offer.

Mein Goettergatte hat ein all-inclusive Hotel gefunden, in dem nur Erwachsene erlaubt sind (keine Sorge – wir moegen Kinder, aber in der Hauptsaison ist es vielleicht ganz entspannend, keine Kinder um den Pool rennen zu haben). Das Hotel sieht echt klasse aus und ich kann es jetzt kaum noch erwarten, am Strand entlang zu spazieren, im Infinity Pool zu baden, in dem tollen Fitnessraum des Hotels zu schwitzen, einen Coctail an der Poolbar zu bestellen und einfach nur all die leckeren Gerichte zu essen, die sie dort anbieten.

Of course I will take pictures and show you all about it afterwards.

Selbstverstaendlich werde ich Fotos machen und die nach dem Urlaub dann mit Euch teilen.

Murphy’s Law – or where to go on vacation

So there is a big birthday coming up for the hubby and while we originally had planned to celebrate that one in/on/at a special place, we had to change plans (more than ones).

Herbert hat ganz bald Geburtstag! Und waehrend wir eigentlich geplant hatten, diesen runden Geburtstag an einem besonderen Ort zu feiern, mussten wir (ein paarmal) unsere Plaene aendern.

Originally I had negotiated a week vacation at the end of July, when I excepted the job offer. However, one of Herbert’s very good, long-term clients asked kind of last minute if they can board their dog with us for six (!) weeks. And of course, Murphy’s Law, the birthday/vacation week fell right in this time.

Urspruenglich hatte ich zu seinem Geburtstag eine Woche Urlaub mit der neuen Firma verhandelt. Aber wie das Leben manchmal so spielt, ein langjaehriger, sehr guter Kunde fragte ploetzlich an, ob wir seinen Hund fuer 6 (!) Wochen nehmen koennten. Und selbstverstaendlich, wie koennte es anders sein, fiel unsere Urlaubswoche genau in diesen Zeitraum.

Eventually we moved our vacation to the beginning of August (believe me, I still have a fun day planed for Herbert’s big day!). Luckily my new company had no issues with that.

Wir entschieden uns, unseren Urlaub auf Anfang August zu verschieben (glaubt mir, ich habe selbstverstaendlich trotzdem einen schoenen (Geburts)Tag fuer Herbert geplant). Gluecklicherweise hatte auch mein neuer Arbeitgeber keine Einwaende!

We were struggling a bit, to say the least, on deciding were to go during our week of vacation.

Wir hatten aber von Anfang an ein wenig “Probleme” uns zu entscheiden, wo wir die Woche ueber hinfahren/fliegen wollten.

We ended up waiting way too long for a good deal on the hotel/trips we had set eyes on. One of them was on Big Island, Hawaii.

Wir warteten leider viel zu lange, um noch ein Schnaeppchen bei den Hotels/Trips zu bekommen, auf die wir uns ein wenig eingeschossen hatten. Eines davon war auf Big Island, Hawaii.

Unfortunately, the Caribbean was not an option due to the time of the year. It’s hurricane season there right now. We also weren’t willing to flight 11+ hours to Fiji for just a week.

Leider stand die Karibik ausser Frage, da dort zur Zeit Hurrican Saison ist. Und zudem wir waren nicht bereit, fuer Eine Woche Urlaub, 11+ STunden nach Fiji zu fliegen.

All of the sudden the idea of another Alaska Cruise came up. We always had said we would love to go again. So why not now?

Und ploetzlich kam uns die Idee, auf eine weitere Alaska Kreuzfahrt zu gehen. Wir hatten immer gesagt, wir wuerden das sofort nochmal machen. Also warum nicht jetzt?

Herbert put a hold on the particular cruise we wanted and started looking for good flights to Seattle, were the cruise starts.

Herbert reservierte uns eine Reise und dann fing er an, nach Fluege nach Seattle zu schauen. Vor dort startet die Kreuzfahrt.

But life rarely goes the way we plan it….

Aber das Leben geht nicht immer so, wie man es plant…….

Shiloh had been refusing her food here and there, so we made a vet appointment to have her checked out. We honestly thought her teeth might be the problem. She is going to be 12 very soon, which is a pretty high age for a German Shepherd. Therefore we kept soaking her dry food in water to make the chewing part way more comfortable for her but she still sometimes refused to eat.

Shiloh hatte schon ein paarmal ihr Fressen verweigert. Aus diesem Grunde machten wir einen Termin beim Tierarzt. Wir dachten eigentlich, es waeren die Zaehne, immerhin wird sie bald 12 und das ist schon ein recht ordentliches Alter, fuer einen Schaeferhund. Deshalb weichen wir auch schon seit geraumer Zeit ihr Trockenfutter vor dem fuettern ein. Wir hofften so, das Fressen fuer sie ein wenig angenehmer zu machen. Aber selbst so verweigert sie hin und wieder ihr Futter.

To be clear, Shiloh is doing fine, is acting absolutely normal besides refusing her food.

Um es ganz deutlich zu machen, Shiloh geht es gut. Sie benimmt sich absolut normal ausser das sie halt hin und wieder nicht frist. Und wer sie kennt weiss, das das nicht normal ist.

Long story short, her teeth are in ok shape for an old lady but she reacted very sensitive when the vet pated down her tummy. So we had a blood test done. The results showed that her protein level is very low and also liver and kidney are not fully functioning.

Um es kurz zu machen, ihre Zaehne sind fuer ihr Alter eigentlich noch sehr gut aber sie hat sehr sensible auf das Abdruecken ihres Bauches reagiert. Und deshalb haben wir, auf Anraten des Tierarztes, einen Bluttest machen lassen. Die Ergebnisse zeigen, das Shiloh’s Protein Wert sehr niedrig ist und auch Leber und Nieren nicht so ganz richtig arbeiten.

There could be a few things that are causing these levels. She could have “just” an intestine infection but she also could have cancer (again – she fought through that successfully around age 1,5 / 2). So to really know what’s going on we will have to have an ultrasound done tomorrow.

Das ganze koennte von verschiedenen Dingen ausgeloest werden. Sie koennte “nur” eine Entzuendung des Darms oder sie koennte auch (schon wieder) Krebs haben (bereits mit 1,5 / 2 Jahren hat sie Krebs einmal erfolgreich bekaempft). Um also wirklich zu wissen, was los ist, lassen wir morgen ein Ultraschall machen.

To be clear with that as well: we will not put Shiloh through a major surgery. If she has cancer, we will not have it removed. We will do everything to make her comfortable, but we don’t want to put our wonderful old lady to this (again), at her age. But if it’s “just” an infection we will obviously start treatment right away.

Um es ganz deutlich zu machen: wir werden Shiloh keine grosse Operation mehr zumuten. Sollte sie Krebs haben, wird dieser nicht entfernt. Wir werden natuerlich ansonsten alles fuer sie tun, solange es moeglich und mit unserem Gewissen vereinbar ist. Aber unser altes Maedchen soll in ihrem hohen Alter nicht mehr als noetig ertragen muessen. Wenn es sich “nur” um eine Entzuedung handelt, fangen wir selbstverstaendlich umgehend mit der Behandlung an.

However, this of course also plays now into our vacation planning.

Wie dem auch sei, das hat natuerlich nun auch unsere Urlaubsplaene ein wenig durchkreuzt.

We would have to finalize the cruise today but decided not to. We still want to go somewhere, we are in need of a bit relaxing time and it’s to celebrate the hubby’s birthday. However, we want to be able to get back immediately if needed.

Wir muessten heute die Kreuzfahrt festmachen, haben uns aber dagegen entschieden. Wir moechten weiterhin in den Urlaub fahren, wir koennten beide ganz gut ein wenig Entspannung gebrauchen und ausserdem gilt es, Herberts Geburtstag gebuehrend zu feiern. Aber wir moechten die Moeglichkeit haben, sofort zurueckzukommmen, wenn es not tut.

Therefore we are looking into a few days in Mexico. This would be a short flight – we could still have a nice vacation but also the freedom to know, we could come back asap.

Und aus diesem Grund denken wir gerade ueber ein paar Tage in Mexiko, nach. Es ist ein relative kurzer Flug dorthin, wir trotzallem einen schoenen Urlaub geniessen koennen, waeren aber auch durchaus in der Lage, sofort zurueckzufliegen.

Of course we will keep you updated on Shiloh or, how we sometimes call her, ‘Zippe’ and I will of course tell you all about Herbert’s birthday shenanigans, when its that time.

Selbstverstaendlich werden wir Euch auf dem Laufenden halten, was Shiloh, oder wie wir sie auch zu pflegen nennen, ‘Zippe’ angeht und wenn es soweit ist, werde ich Euch auch von Herberts Geburtstag berichten.

The things you can see in nature

Herbert hat an amazing experience the other day while walking a big group of dogs. 

Herbert hatte ein unglaubliches Erlebnis vor ein paar Tagen, waehrend er eine grosse Gruppe Hunde spazierenfuehrte.

He always walks around with open eyes. When we are at the beach, he looks over the ocean and is most of the time the first one who discovers that school of dophins, the sea lion or even whales. If he walks through a canyon I looks out for coyotes or, at this time of the year, snakes. 

Er geht immer mit offenen Augen umher. Wenn wir am Strand sind, schaut er über das Meer und ist oftmals der erste, der eine Gruppe Delphine entdeckt, den Seelöwen oder auch die Wale. Und in den Canyon hält er immer Ausschau nach Kojoten, oder um diese Zeit im Jahr, nach Schlangen.

While he had seen all kind of snakes of the years, including a lot of rattlesnakes, he had never seen what he discovered last Friday. 

Ueber die Jahre hat er bereits viele Schlangen sehen können, unter anderem auch Klapperschlangen. Aber was er am vergangenen Freitag zu sehen bekam, hatte er auch noch nie in natura gesehen.

A rattlesnake had gotten itself a “snack”. While I’m very sorry for the cotton-tale being the one…. this is nature and it’s fascinating to us that a snake has the ability to eat another animal that seems to be so much bigger and hart to digest.

Eine Klapperschlange war “gerade” dabei, einen Happen zu verspeisen. Natürlich tut mir der kleine Hase leid, der das Opfer wurde….. aber das ist nunmal die Natur und es ist für uns sehr faszinierend, das eine Schlange die Möglichkeit hat, einen so grossen Happen zu schlucken und auch zu verdauen.

BTW – Herbert is always very careful, not only while he has all his dogs with him! 

Übrigens ist Herbert immer sehr vorsichtig und hält gebührenden Abstand, nicht nur, wenn er seine Hundefreunde dabei hat.

 

Holy f*cking earthquake

Holy Shit guys, I will never get used to this.

Menschenskinder, daran werde ich mich nie gewöhnen.

So, yesterday while Herbert and I went grocery shopping at Aldi’s we had the biggest earthquake in 20 years. It was 6.4 on the Richter scale of magnitudes. I have to admit, I didn’t feel that one but Herbert did. It was reported that we had over 1000 aftershocks, some of them were above 5 on the Richter scale. 

Als Herbert und ich gestern (Feiertag, 4th of July – Amerikanischer Unabhaengigkeitstag) bei Aldi zum Einkaufen waren, hatten wir das stärkste Erdbeben in 20 Jahren. Es war 6.4 auf der Richterskala. Ich muss gestehen, ich hab das gar nicht gespürt. Herbert allerdings schon. Es wurde spaeter berichtet, das wir ueber 1000 Nachbeben hatten, manche von ihnen mit über 5 auf der Richterskala.

And just know, Friday evening 8:18 pm, we were sitting on the couch minding our own business and all of a sudden I felt the house moving. This was a big long one.

Und jetzt gerade, am Freitagabend um 20:18 Uhr, wir sitzen auf unserem Sofa und schauen fern, da spüren wir auf einmal, wie das Haus hin und her wackelt. Das war ein starkes langes Beben.

It first was reported as a 7.1 magnitude Earthquake but later was downgraded to 6.9.

Erst hiess es, es wäre ein 7.1 gewesen, wurde dann aber spaeter auf 6.9 runtergestuft.

I’m telling you, these things scare the shit out of me (excuse my French, but I’m still shaken up). That is nothing I will ever get use to. 

Ich sag Euch, an diesen Scheiss werde ich mich nie gewöhnen!

Ungeplanter Deutschland Trip

My flight to Germany left two days after my birthday. It was my first time flying the Air France/KLM allegiance.

Mein Flug nach Deutschland ging zwei Tage nach meinem Geburtstag. Es war das erste Mal, das ich mit dem Zusammenschluss Air France / KLM geflogen bin.

The first leg was in an A380 from Los Angeles to Paris, and after a 1 hour and 35 minute layover I was on my way to Hamburg.

Die erste Strecke legte ich in einem A380 von Los Angeles nach Paris zurueck. Dort hatte ich 1 Stunde 35 Minuten Aufenthalt, bevor es nach Hamburg ging.

My friend Iris and her husband were so kind to pick me up. We used the hour drive to moms house to catch up. I arrived around 4 pm on Saturday afternoon and was able to keep myself awake until a bit after 8 pm.

Meine Freundin Iris und ihr Mann waren so lieb mich am Flughafen abzuholen. Wir nutzten die einstuendige Fahrt um das Neueste auszutauschen. So gegen 16 Uhr war ich am Samstag nachmittag im Haus meiner Mutter und ich schaffte es dann noch, mich bis kurz nach 20 Uhr wach zu halten.

After a good night sleep I took moms car and drove 50 minutes to the Rehabilitation Center she was staying at. My brother came also to visit mom, so we all had coffee and a good chat. We were also able to get a little walk in but you could tell, Mom got tired at one point.

Nach einer recht guten Nacht nahm ich Mama’s Auto und fuhr am naechsten Morgen die 50 minuetige Strecke nach Damp, wo sie in der Reha war. Mein Bruder kam auch noch vorbei, so tranken wir alle zusammen Kaffee und schnackten. Wir brachen dann noch zu einem kleinen Spaziergang auf, aber man konnte merken, das Mama dann irgendwann auch ein wenig erschoepft war.

I spend the evening with good friends who invited me to a Greek restaurant – and who doesn’t love Greek food?

Den Abend verbrachte ich mit sehr guten Freunden, die mich in ein Griechisches Restaurant einluden. Yum!!!

I went back to see mom the next day. However, she was super busy. Her daily plan showed each hour something new she had to go to. Of course they try to retrain the brain, help with joints that might have been affected by the stroke, speech training etc., so it’s important for her to participate in everything she was assigned to.

Am naechsten Tag fuhr ich wieder nach Damp. Mama hatte aber mittlerweile ihren Zettel bekommen, auf dem draufstand, wann sie wo zu welcher Anwendung sein sollte. Himmel, jede Stunde was neues. Zwischendrin hatte sie nur wenige Minuten Zeit. Aber egal, ich war da um sie zu sehen und Zeit mit ihr zu verbringen. All die Anwendungen, die Mama verschrieben bekam, waren natuerlich super wichtig und somit war ich selbstverstaendlich gewillt, zu warten und zu nehmen, was ich bekommen konnte (selbst wenn es nur ein bis fuenf minute zwischen den Anwendungen war).

They also took really good care of moms back (if you recall, Mom had a severe back surgery in November) and prescript water aerobics and PT. 

Man trainierte nicht nur Mama’s Schlaganfall “Hinterlassenschaften” (mir faellt partout kein besseres Wort ein) sondern sie bekam auch Aquagymnastik und Krankengymnastik fuer ihren Ruecken verschrieben (vielleicht erinnert Ihr Euch, Mama hatte im November eine ziemlich grosse Ruecken OP).

Anyhow, while I was willing to wait for her to spend time any minute she might have, I realized quickly that this was a bit overwhelming for her. We went for lunch and still had a good time. However, I decided with a heavy heart to skip my visits on Tuesday and Wednesday. While that wasn’t the plan, I didn’t want to make the recovery more difficult or stressful for her.

Waehrend ich Mama also immer nur mal kurz zwischen ihren Anwendungen sah, realizierte ich sehr schnell, das das ein bisschen viel fuer sie wurde. Sie wollte natuerlich auch Zeit mit mir verbringen…… Wir nutzten die Mittagszeit, um essen zu gehen und ein bisschen zu quatschen. Da entschied ich dann auch, das ich weder am naechsten noch am uebernaechsten Tag zu besuch kommen wuerde. Ich wollte doch die Genesung auf keinen Fall negative beeinflussen.

So on Monday evening I met an old high school friend, I hadn’t seen in years. We used to stroll through our little village and chit chat about everything that came to mind. And that’s exactly what we did – and it felt good, even after such long time.

Am Montag abend traf ich mit einer alten Schulfreundin, die ich schon etliche Jahre nicht mehr gesehen hatte. Frueher sind wir immer abends durch’s Dorf gewandert (oft haben wir uns dann auf dem Spielplatz mit dem Rest der Clique getroffen) und haben ueber Gott und die Welt gesprochen. Und genau das haben wir auch diesmal gemacht – und es war so lustig!

On Tuesday morning I met our friends for breakfast one last time before they headed out to Sweden, where they own a vacation home. Afterwards I went to see my brother.

Am Dienstag morgen traf ich mich noch einmal mit unseren Freunden (mit denen ich am Sonntagabend beim Griechen war) zum Fruehstueck bevor es fuer die Beiden in ihr Ferienhaus nach Schweden ging. Danach fuhr ich zu meinem Bruder.

That evening I met another good friend and we went to a different Greek restaurant – I guess you figured by now how much I love Greek food 🙂 It was an amazing evening, we hadn’t talked in quite some time and it was just so good to see her.

Am Abend traf ich mich mit einer anderen, sehr guten Freundin und wir gingen ebenfalls Griechisch essen, allerdings in einem anderen Restaurant (mittlerweile wisst ihr also auch, wie sehr ich Griechisches Essen liebe 🙂 Es war ein toller Abend, wir hatten uns eine recht lange Zeit nicht gesprochen und es tat so gut, sie wiederzusehen.

My “sister” (I don’t actually have a sister but she has been around since I was a young teenager and therefore became like a sister to me) invited me for a little shopping tour on Wednesday as well as lunch at a new Chinese place in town. As usual we had a lot of fun.

Meine “Schwester” (ich hab eigentlich keine Schwester, aber K ist Teil unserer Familie seit ich ein junger Teenager war und so wurde sie zu meiner “Schwester”) lud mich zu einem Shoppingbummel fuer Mittwoch ein. Danach ging es noch zum Lunch beim neuesten Chinesen im Ort. Wie immer hatten wir eine Menge Spass.

Later that day I drove to my friends house. An hour drive from the airport just isn’t enough time. And whenever I’m in Germany, I have to get me some Iris+Family time. And as always it was amazing – great food and a lot of laughter. That evening, on my drove back to my moms house, I realized how much I miss, hanging with my friends….

Spaeter an diesem Tag fuhr ich zum Haus meiner Freunde. Die eine Stunde, die wir auf dem Weg vom Flughafen zu Mama’s Haus hatten, ist einfach nicht genug. Wenn ich schon in Deutschland bin, dann muss ich auf jedenfall ein bisschen Zeit mit Iris und ihrer Familie verbringen. Wir immer war es super – gutes Essen und viel Gelaechter. An diesem Abend, auf dem Weg zurueck zu meiner Mutters Haus, wurde mir ploetzlich schmerzhaft bewusst, wie sehr ich solche Treffen vermisse……

Yes, I found a good group of new friends in the US but lets say it’s just different to the relationships you build in Germany.

Ja, ich/wir haben auch in den USA mittlerweile recht gute Bekannte, aber das kann man partout nicht mit den Freundschaften vergleichen, die wir in Deutschland (noch immer) haben.

Luckily Thursday was a Holiday, nothing on moms to-do-sheet, and therefore also not many tasks on Friday as well. We were able to spend again a good amount of time together. My “sister” joined us both days, and there was not one quite moment while we were together.

Gluecklicherweise war Donnerstag ein Feiertag und auf Mama’s Liste stand reineweg keine Anwendung, und fuer den Tag danach auch kaum etwas. Klasse – so konnten wir an diesen beiden Tagen noch gut Zeit miteinander verbringen. Meine “Schwester” war auch mit dabei und wie immer verbrachten wir eine sehr gute Zeit miteinander.

Each day mom looked and did a bit better and even though I was super sad to say “goodbye” on Friday, I was happy to see her doing so good and at least I was able to spend some time with her.

Mama fuehlte sich jeden Tag ein bisschen besser und man sah ihr das auch an. Natuerlich war es sehr traurig, am Freitag dann “Tschuess” zu sagen. Aber schlussendlich bin ich sehr froh, das ich mit eigenen Augen sehen konnte, das es Schritt fuer Schritt vorwaerts geht.

Friday evening I went again over to my mom’s best friends house (I actually went there pretty much every morning for coffee). I call her my 2nd mom, that’s how much I love this woman! She has been around since I can remember, and her sons are like brothers to me. She was actually with my mom when the stroke happened and reacted quickly and got mom to the hospital – I can’t thank her enough. She seems to be always there at the right time !!!  

Am Freitag abend ging es dann noch einmal zu Mama’s besten Freundin (ich war uebrigens jeden Morgen zum Kaffee dort). Ich nenn sie meine Zweit-Mom, so sehr liebe ich diese Frau! Seit ich denken kann, ist sie da und ihre Soehne sind wie Brueder fuer mich. Sie war uebrigens bei Mama, als der Schlafanfall passierte und hat sie sofort ins Krankenhaus gefahren – wir koennen ihr nicht genug danken! Sie ist immer zur rechten Zeit am rechten Ort und nicht mit Gold aufzuwiegen!

On Saturday I took the train to Hamburg and spend the night in an airport hotel. My flight to Amsterdam left early morning. After a three hour layover I was on my way back home to California.

Am Samstag nahm ich dann den Zug nach Hamburg. Dort verbrachte ich die Nacht in einem Flughafen Hotel. Mein Flug ging Sonntag recht frueh. Nach einem dreistuendigen Zwischenstop in Amsterdam ging es dann zurueck nach Hause, nach California.

I am so very happy I was able to see mom during this difficult time. She got lucky, the stars align in the right order for her/us. However, something like this makes you rethink the whole “moving to another country” situation.

Ich bin sehr froh, das ich die Moeglichkeit hatte, meine Mutter in dieser schwierigen Zeit zu sehen. Sie hat viel Glueck gehabt, die Sterne standen fuer sie/uns alle am rechten Pfleck. Aber so ein Umstand laesst einen tatsaechlich nochmal genauer darueber nachdenken, ob es denn so “schlau” war, 9000 Kilometer weit wegzuziehen.

se

This slideshow requires JavaScript.

Overall good news

The last few month were …. not boring at all!

Die letzten Monate waren, sagen wir mal, nicht langeweilig!

P has been the only company I’ve been with since moving to the US and for the longest time it was the perfect place to work for. However, over the last few years a lot of drastic changes, centralizing, took place and one day I decided, it was time to see if there is something else out there. (Just to give you a little inside glimpse –  six employees left the OC Branch just this month).

Ich habe, seit wir vor ueber 12 Jahren in die USA gezogen sind, fuer P gearbeitet und bis dato war es der “perfekte” Arbeitsplatz fuer mich. Leider gab es in den letzten Jahren viele dramatische Veraenderungen und eines Tages entschied ich fuer mich, das es nun Zeit ist, mal zu sehen, was die Aussenwelt sonst noch zu bieten hat. (nur um Euch ein kleinen Einblick zu geben – allein in diesem Monat haben 6 Kolleginnen und Kollegen ihren Job in der Orange County Aussenstelle hingeworfen).

Anyhow, I got good practice interviewing with other companies and on my birthday I actually received a job offer.

Wie dem auch sei, ich hatte so einige Bewerbungsgespraeche und an meinem Geburtstag erhielt ich doch dann tatsaechlich ein Jobangebot.

But as we all know, life sometimes throws curveballs our direction.

Aber wie wir vermutlich alle wissen, spielt das Leben einem oftmals einen Streich.

At the time I received the job offer my mind was just in another place and not open for this. I declined the offer and started packing for another trip to Germany.

Als ich das Jobangebot erhielt, hatte ich einfach keinen Kopf dafuer und lehnte es deshalb ab. Stattdessen packte ich meinen Koffer fuer Deutschland.

You wonder why I flew to Germany again after I just went in February?

Ihr wundert Euch, warum ich schon wieder nach Deutschland flog, obwohl ich doch gerade erst im Februar da war?

My mom had a pretty severe stroke and of course I just wanted to be with her. To make a long story short – mom was one lucky cookie, she recovered very well and is doing sooo good these days.

Meine Mama hatte eine ziemlich schweren Schlaganfall und natuerlich wollte ich in dieser Zeit bei ihr sein. Um es kurz zu machen – Mama hat extremes Glueck gehabt und es geht ihr mittlerweile wieder richtig gut.

I am going to spare you the details on how difficult it actually was, to receive the news being so far away and to find a good, affordable flight with acceptable travel time(unfortunately the US doesn’t offer last minute flights. Therefore the ticket prices can be very expensive if you want to leave right away – of course, in this case, I would have paid any amount to see my mom but you also have to be realistic: she was well taken care off and there was actually not much I could have done for her, except of moral support).

Ich werde Euch nicht mit den Details langweilen, wie schwer es war, diese Neuigkeiten zu erhalten waehrend ich 9000 km weit weg bin oder auch einen bezahlbaren Flug mit guten Reisezeiten zu finden (leider bietet die USA keine Last Minute Fluege an. Die Tickets werden teurer, je kurzfristiger man fliegen will. Natuerlich haette ich jeden Betrag gezahlt, um zu meiner Mutter zu kommen – aber man muss auch realistisch sein. Sie war in sehr guten Haenden und ich haette nicht wirklich viel fuer sie tun koennen, ausser eben fuer sie da zu sein).

However, I made it and we both were very happy about it. I was able to spend good quality time with my mom while she was in Rehab.

Am Ende klappte dann aber doch alles klasse (dank meines wunderbaren Mannes, der mir in dieser schwierigen Zeit – wie auch zu jeder anderen Zeit – eine grosse Stuetze war/ist und mit seinen Google Kenntnissen schlussendlich auch einen guten Flug fand) und Mama und ich waren gluecklich vereint, waehrend sie in der Reha war.

During this time the company, which job offer I had declined, asked if we could talk about my decision, and we did. They kept pursuing me and I have to admit, it felt amazing to be wanted that much. Again: Long story short – I accepted the second offer and will start this new adventure on July 1st.

Waehrend dieser Zeit kontaktierte mich die Firma, deren Jobangebot ich abgelehnt hatte, und fragte, ob ich bereit waere, meine Entscheidungsgruende mit ihnen zu teilen. Wir telefonierten ein paar mal und ich gestehe, es fuehlte sich gut an, das man sich so um mich bemuehte. Und um auch diese Geschichte kurz zu halten – ich habe schlussendlich das Angebot angenommen und werde am 1. July dieses neue Abenteuer beginnen.

My next post will be a little recap of my Germany trip – while I was mainly there to be with mom I was also able to spend a little bit time with some friends.

Mein naechster Post wird ein kleiner Rueckblick im Bezug auf meinen unerwarteten Deutschlandtrip sein. Ich war natuerlich hauptsaechlich dort, um Mama zur Seite zu stehen aber es gab trotzdem die ein oder andere Gelegenheit, ein paar Freunde zu treffen.